Tu-hinga | TranscriptTranscript: Porangahau
Hepetema 12 1881.
Ko te ra tenei i tu ai te hui ki Porangahau. Ka tu a Hori Pouri ki runga ki te whakatakoto i te tahi Paihere rakau ka mea whakarongo mai e nga iwi i roto i tenei whare me whakatika mai tetahi tangata o koutou ki te whawhati i tenei Paihere rakau katahi ka whakatika a Ratima kite whahati kihai i whati taua Paihere, ka mea a Hori ko te ritenga o tenei Paihere hei ritenga mo tatou i roto i tenei ra kia kotahi tatou ki roto ki te tikanga kia kotahi hoki tatou ki roto i te whakapono i taua ra, kati taku whakamarama atu tenei take, te tuarua o nga take, ko Ngatauewaru raua ko Piripi Te Maari hei arahi i runga i
Kaore i marama i ahau tenei
pukapuka mo te aha nga korero kai roto.Whakamāoritanga | TranslationPorangahau
September 12, 1881.
This is the day a meeting was held at Porangahau. Hori Pouri stood up to present a bundle of sticks and said, "Listen, all the people in this house, let someone from among you come forward to break this bundle of sticks." Then Ratima came forward to break it but could not break that bundle. Hori said, "The meaning of this bundle is to be a precedent for us on this day, that we should be as one in custom and one in faith on that day." That's enough of my explanation on this matter. The second matter is that Ngatauewaru and Piripi Te Maari will be guides regarding...
[Penciled note at bottom]:
"I don't understand this document, what it's about or what the discussion are within it."
Letter about Porangahau unity meeting (Porangahau 1881-09-12). Ngāti Kere Archives, accessed 08/04/2026, https://ngatikere.recollectcms.com/nodes/view/1363