Open/Close Toolbox
Item Type: Henare Matua Collection
Linked To
Mai I Te Wāhi | PlaceMai I Te Tangata | FromKi Te Tangata | To
Menu
Letter from Eruini Wunu to the people of Rakautaua
Expand/collapse
Taipitopito | Details
Tau Tohutoro | Reference NoHM00874Rā | Date1870/04/06Mai I Te Wāhi | PlaceKooti Whakawa AkaranaMai I Te Tangata | FromEruini WunuKi Te Tangata | ToNga tangata o RakautauaKaupapa | SubjectWhakatau Take; GrievanceReta; Correspondence
Tūhonotanga | Related
Kohikohinga | CollectionHenare Matua Collection
Tu-hinga / Whakamāoritanga | Transcript / Translation
Tu-hinga | TranscriptTranscript: Te Kape o Rakautaua Kereeme.
Hei Rihi i mahia i tenei ra te kotahi tekau o nga ra o Maehe o te tau kotahi mano e waru rau e whitu tekau, na Aperahama Tipae, Te Wunu Te Rangiwerohia, Matene Te Matuku, Mohi Mahi, Reihana Te Rekuku, Amiria Pateriki, Karena Te Manaotawhaki, me Ihakara Rangiahua o Whangaehu o te Porowini o Poneke o te Koroni o Nui Tireni, o tetahi wahi o nga tamariki o Rititi o Whangaehu ano hoki no te mea kua puta te pukapuka tuturu o muri o te whakawakanga whenua Maori ki enei tangata Maori kua oti a ratou ingoa te tuhituhi ki mua ko tenei e reti ana kia Rititi tamariki, tetahi wahi o te wahi whenua i mohiotia ai ki te ingoa o Rakautaua kei te taha o te awa o Whangaehu. Ko nga eka o te wahi e Retia i mohiotia ai ki muri o te ruritanga e rua mano kotahi rau e ono tekau (2160) Ko te tino whakaaetanga kei runga kei te mapi e piri iho nei rohea ana ki nga Maori etahi wahi e tika ana kia haere nga hoiho, kau, poaka, ki runga ki te wahi kua retia a tae noa te takiwa e taiepatia ana nga wahi a nga Maori rohea ana nga rakau katoa e tipu ana ki runga ki taua whenua mea iti mea nui ma nga Maori ake ena kotahi eka e hoatu mo nga Pakeha hei wahie mo ratou mo nga Pakeha hei taiepa anake me tiki atu i te wahi i tata ki te wahi e taiepatia ana, ko tenei riihi ka timata i te tahi o Maehe 1 1870, nga Maehe o te tau kotahi mano e waru rau e whitu tekau puta ana ia tau ia tau o nga tau e whiti timatanga e rua rau e wha tekau pauna £240-0-0 mo nga tau e waru ki ki muri ia tau ia tau £300-0-0 puta ana i te
Page 2:
timatanga o te tau ko te utunga timatanga me hoatu i te takiwa e whakapiria ai nga ingoa ki tenei Riihi ko nga takoha me nga tono katoa o te Kawanatanga hei hanga rori hei aha ranei ma nga Pakeha e reti ana i tenei whenua e utu e tino whakaae ana enei Pakeha ki te hoatu e a ratou uri ranei i nga moni o te reti i nga takiwa kua whakaaetia nei ki te mea ka pahure nga ra e rua tekau ma tahi ki muri o te takiwa i whakaritea hei homaitanga i nga utu o te reti ka tika kia haere nga tangata nona tenei whenua ki runga ko tenei riihi ka noa ko nga mea katoa o runga o te whenua ka hoki ki nga tangata Maori kahore e utu hei hoatu mo ratou ki nga Pakeha e whakaae hoki ana enei Pakeha ki te tiaki i nga wai tuna e kore e keria hei rerenga wai kei mimiti nga roto tuna. Ko nga wahi i rohea mo nga Maori ki te mea ka taiepatia ma nga Maori tetahi wahi ma nga Pakeha tetahi wahi.
whakapiria nga ingoa o
Aperahama Tipae,
Te Wunu Te Rangiwerohia,
Matene Te Matuku,
Mohi Mahi,
Reihana Terekuku,
Amiria Pateriki,
Karena Te Manaotawhaki,
Ihakara Rangiahua.
Ki te aroaro o Eruini Wunu kai whakamaori o Whanganui o Taietere kaimahi maka o i whakapiria nga ingoa o nga tamariki o Rititi ki te aroaro o Tamati Komare kaituhituhi o te Kiona Roia Whanganui.
Page 3:
Ko ahau tenei a Eruini Wunu e tino whakaatu pono ana ahau i muri o te whakamaoritanga o tenei riihi i whakapiria ai nga ingoa o Aperahama Tipae, o Te Wunu, o Matene Te Matuku, o Mohi Mahi, o Amiria Pateriki, o Reihana Terekuku, Karena Te Manaotawhaki, Ihakara Rangiahua. I tino mohio ratou ki nga korero i tuhituhia ki roto ki tenei riihi.
Eruini Wunu
Kaiwhakamaori
I tuhituhia i te ono o nga ra o Aperira 1870
Page 4:
Na Aperahama Tipae
He Pukapuka Riihi ko Rakautaua te whenua ko Rititi te Pakeha nana te Riihi.Whakamāoritanga | TranslationCopy of Rakautaua Claim.
This lease was made on the tenth day of March in the year one thousand eight hundred and seventy, by Aperahama Tipae, Te Wunu Te Rangiwerohia, Matene Te Matuku, Mohi Mahi, Reihana Te Rekuku, Amiria Pateriki, Karena Te Manaotawhaki, and Ihakara Rangiahua of Whangaehu in the Province of Wellington in the Colony of New Zealand, on behalf of the children of Rititi of Whangaehu also because an official document has been issued after the Maori Land Court judgment to these Maori people whose names have been written above, they are now leasing to Rititi's children, a part of the land block known by the name of Rakautaua by the Whangaehu River. The area being leased, known after surveying, is two thousand one hundred and sixty acres (2160). The full agreement is shown on the map attached here, with boundaries for the Maori [owners] in some parts that are appropriate for horses, cattle, and pigs to go on the leased area and until the time that the Maori sections are fenced. All trees growing on said land, small and large, belong to the Maori owners exclusively. One acre is given to the Pakeha for firewood for them, for the Pakeha for fencing only, to be taken from the area close to the area being fenced. This lease begins on the first of March 1, 1870, the March of the year one thousand eight hundred and seventy, paying each year for the passing/elapsed years two hundred and forty pounds (£240.0.0) for eight years, and afterward each year £300.0.0
Page 2:
payable at the beginning of each year. The initial payment must be made at the time when the names are affixed to this Lease. The taxes and all Government demands for road construction or whatever else are for the Pakeha leasing this land to pay. These Pakeha fully agree to give, they or their descendants, the money for the rent at the times agreed to. If twenty-one days pass after the appointed time for payment of rent, the owners of this land shall have the right to re-enter upon it, this lease shall become void, and all things upon the land shall revert to the Maori owners without any compensation being payable to the Pakeha. These Pakeha also agree to protect the eel weirs, not to dig for water drainage lest the eel ponds dry up. The areas reserved for the Maori, if fenced, a portion for the Maori and a portion for the Pakeha.
The names attached being:
Aperahama Tipae,
Te Wunu Te Rangiwerohia,
Matene Te Matuku,
Mohi Mahi,
Reihana Terekuku,
Amiria Pateriki,
Karena Te Manaotawhaki,
Ihakara Rangiahua.
In the presence of Eruini Wunu, translator of Whanganui, Taietere, signature official, the names of the children of Rititi were formally attached in the presence of Tamati Komare, clerk of the Whanganui District Lawyer.
Page 3:
I, Eruini Wunu, do solemnly and truthfully declare that following the translation of this lease, the names of Aperahama Tipae, Te Wunu, Matene Te Matuku, Mohi Mahi, Amiria Pateriki, Reihana Terekuku, Karena Te Manaotawhaki, and Ihakara Rangiahua were attached. They fully understood the statements written in this lease.
Eruini Wunu
Translator
Written on the sixth day of April 1870.
Page 4:
From Aperahama Tipae
A Lease Document for the land Rakautaua, with Rititi being the Pakeha who holds the Lease.
Hei Rihi i mahia i tenei ra te kotahi tekau o nga ra o Maehe o te tau kotahi mano e waru rau e whitu tekau, na Aperahama Tipae, Te Wunu Te Rangiwerohia, Matene Te Matuku, Mohi Mahi, Reihana Te Rekuku, Amiria Pateriki, Karena Te Manaotawhaki, me Ihakara Rangiahua o Whangaehu o te Porowini o Poneke o te Koroni o Nui Tireni, o tetahi wahi o nga tamariki o Rititi o Whangaehu ano hoki no te mea kua puta te pukapuka tuturu o muri o te whakawakanga whenua Maori ki enei tangata Maori kua oti a ratou ingoa te tuhituhi ki mua ko tenei e reti ana kia Rititi tamariki, tetahi wahi o te wahi whenua i mohiotia ai ki te ingoa o Rakautaua kei te taha o te awa o Whangaehu. Ko nga eka o te wahi e Retia i mohiotia ai ki muri o te ruritanga e rua mano kotahi rau e ono tekau (2160) Ko te tino whakaaetanga kei runga kei te mapi e piri iho nei rohea ana ki nga Maori etahi wahi e tika ana kia haere nga hoiho, kau, poaka, ki runga ki te wahi kua retia a tae noa te takiwa e taiepatia ana nga wahi a nga Maori rohea ana nga rakau katoa e tipu ana ki runga ki taua whenua mea iti mea nui ma nga Maori ake ena kotahi eka e hoatu mo nga Pakeha hei wahie mo ratou mo nga Pakeha hei taiepa anake me tiki atu i te wahi i tata ki te wahi e taiepatia ana, ko tenei riihi ka timata i te tahi o Maehe 1 1870, nga Maehe o te tau kotahi mano e waru rau e whitu tekau puta ana ia tau ia tau o nga tau e whiti timatanga e rua rau e wha tekau pauna £240-0-0 mo nga tau e waru ki ki muri ia tau ia tau £300-0-0 puta ana i te
Page 2:
timatanga o te tau ko te utunga timatanga me hoatu i te takiwa e whakapiria ai nga ingoa ki tenei Riihi ko nga takoha me nga tono katoa o te Kawanatanga hei hanga rori hei aha ranei ma nga Pakeha e reti ana i tenei whenua e utu e tino whakaae ana enei Pakeha ki te hoatu e a ratou uri ranei i nga moni o te reti i nga takiwa kua whakaaetia nei ki te mea ka pahure nga ra e rua tekau ma tahi ki muri o te takiwa i whakaritea hei homaitanga i nga utu o te reti ka tika kia haere nga tangata nona tenei whenua ki runga ko tenei riihi ka noa ko nga mea katoa o runga o te whenua ka hoki ki nga tangata Maori kahore e utu hei hoatu mo ratou ki nga Pakeha e whakaae hoki ana enei Pakeha ki te tiaki i nga wai tuna e kore e keria hei rerenga wai kei mimiti nga roto tuna. Ko nga wahi i rohea mo nga Maori ki te mea ka taiepatia ma nga Maori tetahi wahi ma nga Pakeha tetahi wahi.
whakapiria nga ingoa o
Aperahama Tipae,
Te Wunu Te Rangiwerohia,
Matene Te Matuku,
Mohi Mahi,
Reihana Terekuku,
Amiria Pateriki,
Karena Te Manaotawhaki,
Ihakara Rangiahua.
Ki te aroaro o Eruini Wunu kai whakamaori o Whanganui o Taietere kaimahi maka o i whakapiria nga ingoa o nga tamariki o Rititi ki te aroaro o Tamati Komare kaituhituhi o te Kiona Roia Whanganui.
Page 3:
Ko ahau tenei a Eruini Wunu e tino whakaatu pono ana ahau i muri o te whakamaoritanga o tenei riihi i whakapiria ai nga ingoa o Aperahama Tipae, o Te Wunu, o Matene Te Matuku, o Mohi Mahi, o Amiria Pateriki, o Reihana Terekuku, Karena Te Manaotawhaki, Ihakara Rangiahua. I tino mohio ratou ki nga korero i tuhituhia ki roto ki tenei riihi.
Eruini Wunu
Kaiwhakamaori
I tuhituhia i te ono o nga ra o Aperira 1870
Page 4:
Na Aperahama Tipae
He Pukapuka Riihi ko Rakautaua te whenua ko Rititi te Pakeha nana te Riihi.Whakamāoritanga | TranslationCopy of Rakautaua Claim.
This lease was made on the tenth day of March in the year one thousand eight hundred and seventy, by Aperahama Tipae, Te Wunu Te Rangiwerohia, Matene Te Matuku, Mohi Mahi, Reihana Te Rekuku, Amiria Pateriki, Karena Te Manaotawhaki, and Ihakara Rangiahua of Whangaehu in the Province of Wellington in the Colony of New Zealand, on behalf of the children of Rititi of Whangaehu also because an official document has been issued after the Maori Land Court judgment to these Maori people whose names have been written above, they are now leasing to Rititi's children, a part of the land block known by the name of Rakautaua by the Whangaehu River. The area being leased, known after surveying, is two thousand one hundred and sixty acres (2160). The full agreement is shown on the map attached here, with boundaries for the Maori [owners] in some parts that are appropriate for horses, cattle, and pigs to go on the leased area and until the time that the Maori sections are fenced. All trees growing on said land, small and large, belong to the Maori owners exclusively. One acre is given to the Pakeha for firewood for them, for the Pakeha for fencing only, to be taken from the area close to the area being fenced. This lease begins on the first of March 1, 1870, the March of the year one thousand eight hundred and seventy, paying each year for the passing/elapsed years two hundred and forty pounds (£240.0.0) for eight years, and afterward each year £300.0.0
Page 2:
payable at the beginning of each year. The initial payment must be made at the time when the names are affixed to this Lease. The taxes and all Government demands for road construction or whatever else are for the Pakeha leasing this land to pay. These Pakeha fully agree to give, they or their descendants, the money for the rent at the times agreed to. If twenty-one days pass after the appointed time for payment of rent, the owners of this land shall have the right to re-enter upon it, this lease shall become void, and all things upon the land shall revert to the Maori owners without any compensation being payable to the Pakeha. These Pakeha also agree to protect the eel weirs, not to dig for water drainage lest the eel ponds dry up. The areas reserved for the Maori, if fenced, a portion for the Maori and a portion for the Pakeha.
The names attached being:
Aperahama Tipae,
Te Wunu Te Rangiwerohia,
Matene Te Matuku,
Mohi Mahi,
Reihana Terekuku,
Amiria Pateriki,
Karena Te Manaotawhaki,
Ihakara Rangiahua.
In the presence of Eruini Wunu, translator of Whanganui, Taietere, signature official, the names of the children of Rititi were formally attached in the presence of Tamati Komare, clerk of the Whanganui District Lawyer.
Page 3:
I, Eruini Wunu, do solemnly and truthfully declare that following the translation of this lease, the names of Aperahama Tipae, Te Wunu, Matene Te Matuku, Mohi Mahi, Amiria Pateriki, Reihana Terekuku, Karena Te Manaotawhaki, and Ihakara Rangiahua were attached. They fully understood the statements written in this lease.
Eruini Wunu
Translator
Written on the sixth day of April 1870.
Page 4:
From Aperahama Tipae
A Lease Document for the land Rakautaua, with Rititi being the Pakeha who holds the Lease.
Kaiwhakahaere | Admin
Ingoa Kōnae | File NameHM00874





Letter from Eruini Wunu to the people of Rakautaua. Ngāti Kere Archives, accessed 09/04/2026, https://ngatikere.recollectcms.com/nodes/view/137



