Tu-hinga | TranscriptTranscript:No te Rakautatahi Hanuere 24 1873 He pukapuka pitihana whenua mo matou ki a Teretimana Timuaki o Nga Komihana E Hoa tena koe he kupu atu tenei na matou ki a koutou mo to matou whenua i hokona e te tahi tangata e te Hapuku e heke e Hoani Waikato ete Patukaikino ko te ingoa o taua whenua ko Kaiuru te whenua i te Taone i Waipaoa he hiahia no matou ki whakamahia taua whenua ko nga rohe tenei o taua wahi Ka timata i Kaiuru manatu kite tutuki mau atu kite Kaiwaha Kia mau atu kite mangahohonu mau atu kite Taumata o Piriwhare mau atu kite Waihoroi Kumara mau atu kite Kaurua o te mangahohonu mau atu kite kiwi kite rango o Tainui mau atu kite Kauru ote mangahauto Karere i roto i te awa Ka whati mai mau noa atu ko NgaKirikiri a Tahuna ka mau ki Waipaoa ka whati mau noa atu ko te whangai o te Arahunahuna ka mau kite kahikatea mau atu ki Kaiuru Ka tutaki kite timatanga mai Ko te rohe tenei o taua whenua he hiahia no matou kia mahia e nga Komihana no te mea ehara ia matou i hoko taua whenua ina ke matou te iwi nona te kainga, heoi i hokona tenei whenua i mua i tena i tukua ai te whenua e nga rangatira Kaiwhenua he tamariki no matou i reira ai ite hokonga ai o te whenua i riro ai heoi ehoa ma tena koutou Nga ingoa o nga tangata nana te te panui kia koutou x Ko Nepe Te apatu Ko Pine Patoromu Ko Tipene Apatu Ko Hori Tawhai Ko Erueti Tapuke Page 2 Ko Winiata Kingi Ko Kingi Tohunga Ko Hanita Te Maero Ko Pita Ngaihi Ko Waione Punangarangi Otira tenei ano tetahi wahi i mahue kei te taha ki waho ote raina i runga ake ra Ko te rohe kei te ngaherehere kei ngawahine tutea te rohe kei waenga nui tonu o te ngaherehere i raro mai ote Taone i Waipaoa Cover Page Ko Kaiuru Na Pine PatoromuWhakamāoritanga | TranslationFrom Te Rakatatahi
January 24, 1873
This is a land petition letter from us to the chairman of the Commissioners.
Friend, greetings to you. These are words from us to you about our land that was sold by certain people – by Te Hapuku, Hoani Waikato and Patukaikino. The name of that land is Kaiuru, land that is part of Waipaoa. We want to use that land.
These are the boundaries of that place.
Starting at Kaiuru to the junction, continuing to Kaiwaha, to Mangahohonu, continuing to the summit of Piriwhare, to Waihoroi Kumara, continuing to the fork Mangahohonu, to the marsh of Tainui, continuing Kauru o Mangahauto. The messenger within the river turns back, continuing along Nga Kirikiri a Tahuna, reching Waipaoa, turning and continuing along the feeding stream of Arahunahuna, reaching the Kahikatea tree, to Kaiuru meeting at the starting point.
These are the boundaries of that land, and we ask that the commissioners work on this as we did not sell that land. We are the people that own that land. This land was sold previously before the land was given by the chief landowners. We were children at the time of the sale when the land was taken. So, friends, greetings to you all.
These are the names of those who have sent you this petition:
Nepe Te Apatu
Pine Patoromu
Tipene Apatu
Hori Tawhai
Erueti Tapuke
Page 2
Winiata Kingi
Kingi Tohunga
Hanita Te Maero
Pita Ngaihi
Waione Punangarangi.
Furthermore, here is another section that was left out to the side of the lines mentioned above:
The boundary is at the forest, at Ngawahine Tutea. The boundary is in the very middle of the forest below the town of Waipaoa.
Cover Page
Kaiuru
By Pine Patoromu