Tau Tohutoro | Reference NoHM00239Rā | Date1876/05/02Mai I Te Wāhi | PlaceHiruharamaMai I Te Tangata | FromHoani Te WainohuKi Te Tangata | ToKaraitianaKaupapa | SubjectWhakatau Take; GrievanceReta; CorrespondenceTohu Matawhenua | Geo Coordinates[1]
Tu-hinga | TranscriptTranscript: Hiruharama
Mei 2 ../76
Kia kia Karaitiana ki Pakohai
E koro tena ra koe. Tenei ano matou te aroha atu nei kia koutou ko taina hoa koutou tamariki. Ki ora koutou i roto i nga mahi tohu a te Atua kia nuku atu o koutou tau i te oranga roa i tenei ao. Ka huri te mihi. He kupu ke tenei E hoa e tono ana mai nga tangata kia matou kia noho kaurua ratau ki roto ki nga Karauna Karaati mo te tu rawa ake te kooti
Page 2:
ki Te Wairoa. Ka whakauru ai ia ratou ki roto ki te karauna karaati. Ka mea atu ahau kia ratou me kohi tetahi hereni ki tika ai te mahi.
Kati he tuhi atu taku kia korua Henare Matua ma. Korua he tikanga me tuku ranei ki te kooti ki te Roia ranei ki te Paremata ranei me Pupuri tonu ranei. Kei korua te ritenga. E hoa e tatari tonu matou ki te kupu korero ta te ngakau hanga he wawata ki te kupu korero
Page 3:
e ta ai te manawa e tau iho ai te mauri ki raro.
E tama tenei tonu nga mahara kai te Pokaikaha tonu i tini o te raruraru. Heoi tena.
E hoa tena pea koe ka rongo i te hui a Ngati Kahungunu kai te mahia te rohe kai te Mohaka nei. He kotahitanga ki te Kawanatanga te Makarini. Na e kara kia rongo mai koe kaore e mahue a tatou korero a tatou mahi a tae noa ki tenei ra.
E hoa tukua mai he
Page 4:
ritenga mo taku korero whakauru tangata ki roto ki te karauna karaati. Heoi tera. E tama e korua ko Henare Matua me tuku tonu mai te tahi reta kia matou kaua koutou e noho ki te tuku reta mai matou haunga kia Te Wananga nupepa engari ta te ringa ano e mahi ai. Heoi tena.
E Kara tena ra koe.
Naku na to matua aroha
Na Hoani Te Wainohu.
E hoa kaore matou i roto i te whakaaro a Ngati Kahungunu. Kai te noho noa iho matou nei. Heoi ano.Whakamāoritanga | TranslationHiruharama
May 2, 1876
To Karaitiana at Pakohai
Greetings to you elder. Here we are sending our love to you to your younger relatives and to your children. May you all live under the blessings of God's care and may your years be many in this world. Turning now to the matters at hand. My friend there are people requesting us to join them in matters concerning Crown Grants relating to the upcoming court hearing
Page 2:
at Te Wairoa. They are seeking inclusion in the Crown Grants. I told them they should collect a contribution of funds so that the work could be carried out properly. That is why I am writing to you and to Henare Matua. The decision rests with you both whether it should be taken to the Court or to a lawyer or to Parliament or whether it should simply be held and safeguarded. My friend we are waiting for a word that will ease our hearts a word that will fulfil the deep longing within us a word
Page 3:
that will calm our spirits and settle our mauri beneath us. My son we remain here yet our thoughts are troubled by the many issues and confusions. That is all regarding that.
My friend you may have heard about the Ngati Kahungunu meeting at Mohaka in the Mahia district regarding unity with the Government and with Makarini. My friend know this our discussions and our work have not been forgotten even to this day.
My friend please send
Page 4:
instructions regarding my earlier request about the entering of names into the Crown Grants. That is all regarding that matter. My son you and Henare Matua must continue to send letters directly to us while you remain there. Send letters to us not solely to Te Wananga newspaper but by your own hand by your direct action. That is all regarding that.
Farewell to you Sir.
From your affectionate elder
Hoani Te Wainohu.
My friend we are not involved in Ngati Kahungunu's political strategies. We remain apart here simply staying in place. That is all