Tu-hinga | TranscriptTranscript: Taharaiti
Te 14 o Mei te 1879
Kia Henare Matua
E hoa tena ra koe kia ora i runga i nga mahi tohu a to tatou atua i te rangi mana tatou e tiaki tena koe.
Heoi te mihi atu ka tu te kupu kua tae mai tau reta kia matau kua kite iho matau e pai ana to ui mai he aha tenei mahi a koutou e hoa he ngakau pouri koingo he pouritanga no te ngakau mo nga tau e wha tekau eta i mua e rua tekau nga tau kei te haere ano aua tau ko nga tangata kua mate katoa i roto i ena tau no reira ka pa te pouri kia matou mo nga tau e wha teka ka ui ahau kia koe kei wea he oranga moku.
Page 2:
Tuarua mo to kupu mo te huihui i nga tangata o te Karauna Karaati e pai ana tenei kupu au mo nga tangata karaati ka he tenei au i tae atu nga pukapuka kia koutou katoa kaore koutou i pai mai he kino kau te whakahoki mai mo ena pukapuka tuatoru mo to kupu mo te mangere i a matou ki te karakia ka ui hoki au kia koe ko te mea whakapono tau e ki nei ko te whakapono ano ranei a Pareihe mana e ora ana kia ki atu au kia koe he whakapono tangata waiho atu mona ki te aroaro o te atua ki te kare he whakapono waiho mana ki te aroaro a te atua
Page 3:
Mo to kupu mo te mauahara e tika ana kei te mauahara matau kia Ihakara ko te take mo te wahine a te Karaneho ki te hoki a Pirihira kia neho ka motu te mauahara.
Heoi ano
Na Aperahama Rautahi.Whakamāoritanga | TranslationMay 14, 1879
To Henare Matua
Friend, greetings to you, may you be well under the guiding works of our God in heaven who protects us all. Greetings to you.
That is all for the greeting, now to the message. We have received your letter and appreciate your thoughtful enquiry. However, friend, what is the matter you pursue? It brings forth in us a heart of mourning, a deep yearning and sadness for the forty years that have passed. Twenty more years unfold before us. All our people have passed away within this time, and so our hearts remain heavy with grief throughout these forty years. Tell me, where am I to find my salvation?
Page 2:
Secondly, regarding your point about assembling those who hold Crown Grants, I find your suggestion regarding these grantees to be sound. I acknowledge my error in this matter. When the paperwork arrived in your hands, it met with your disapproval. Your collective response was nothing but criticism. On your third matter about our supposed indifference to prayer, allow me to enquire. Does the faith you mention align with the faith of the parish? I contend it is simply a faith of human origin. Let him bring this matter before God; should faith be absent, let him still present it to God.
Page 3:
As for your comments on hatred, we cannot deny it; we maintain resentment towards Ihakara. The matter concerns Karaneho's wife. Our bitterness would resolve if Pirihira were to return to Neho.