Tu-hinga | TranscriptTranscript: Waipurau
Oketopa 13 1871
Kia Henare Matua e hoa tena koe tenei ano a au me o komiti te tatari noa nei ki o whakaritenga iho ki a au kia Ihakara kia tiaki matou i te meera i te waea ranei i tetahi kupu ia koe o kona o to Paremete.
Na tuatahi to matou rongo ki to kupu ki a Te Otene Matua i whakaatu mai nei e rua nga kupu kua wiri nga papa kua whakaae a Karaitiana kia noho ia ki te korero mo Tamaki.
Ko te whakaaro kei te tatari tonu ki o kupu i tohutohua iho ai ki a au kia Ihakara.
Whakaatutia ana ki o komiti aua kupu e rua i tukua mai ai ki to taina kia Te Otene.
Ko te whakapai tenei a o Komiti. He waiata
Page 2:
Maori te whakapainga a o Komiti mo aua kupu e rua a au i whakaatu mai nei kia Te Otene Matua penei taua waiata.
Pinepine te kura, whanake te kura i raro i Awarua, ko te kura nui ko te kura roa mau e whakamutu atu.
Naku na to taina aroha
Hori Te Aroatua.Whakamāoritanga | TranslationWaipurau
October 13 1871
To Henare Matua, my friend, greetings to you. I and your committees are still waiting here for your arrangements to be sent to me and to Ihakara, so that we may take care of the mail, the telegraph, or any instruction from you there from your Parliament.
First we heard your message to Te Otene Matua, which informed us of two points: there has been unrest, and that Karaitiana has agreed to remain to talk about Tamaki.
Our intention is to continue waiting for your instructions to be sent to me and to Ihakara.
Those two points that were sent to your younger brother Te Otene have been shared with your committees.
This is the approval of your committees.
Page 2:
A Maori song is the approval of your committees for those two points of mine that were shown to Te Otene Matua, the song goes like this:
Miniature is the treasure, the treasure came up from Awarua, the noble treasure, the famous treasure.
It is for you to resolve